Translated by Sean Kinsella
Making Things Right is the simple yet captivating story of a loft renovation, from the moment master carpenter and contractor Ole Thorstensen submits an estimate for the job to when the space is ready for occupation. As the project unfolds, we see the construction through Ole’s eyes: the meticulous detail, the pesky splinters, the problem solving, patience, and teamwork required for its completion. Yet Ole’s narrative encompasses more than just the fine mechanics of his craft. His labor and passion drive him toward deeper reflections on the nature of work, the academy versus the trades, identity, and life itself.
I am always here for non-fiction in translation so when I saw this title as an audiobook I scooped it up. Using the framework (ha) of a loft renovation Thorstensen shows what it’s like to be an independent contractor in Norway.
Most of the book is process – how bids are calculated, how materials are ordered and brought into the loft via a crane, how you make sure the floor of a bathroom is water-tight. It’s fine and good, but this electrician’s daughter was slightly bored by the details.
My favorite bits were the ones between – talking about how people from different places and backgrounds enter the trades, what gets played on the radio, how people in different parts of Norway opt for different kinds of construction. I was cuted out when he gave to small kids, who were going to live in the loft once it was done, free rein to draw in pencil all over the drywall. They marked out the rooms, still only plans, and drew airplanes as they saw fit. Adorable and heartwarming.
I ran into a few issues, though. Unfortunately the translation and audiobook narration do not mesh well. It sounds like a British English translation read by someone who knows Norwegian and speaks with an American accent. On top of that it sounds like some terms were slapdash “translated” into American without much thought.
For example, at one point the text reads “6.25 feet”. This strikes me as poor translation from metric – I’d call that “six feet three inches”. But 6.25 feet stands, and it’s read aloud as “six point twenty five feet”, which sounds even worse. Six and a quarter feet, six point two five feet… why “point twenty five”?
There are also some terms that seem common in European discourse that I’ve never heard before. I found myself googling “social dumping” and “passive housing”, terms that make no sense unless you’re familiar. I may just be ignorant but a gloss in the text would have been appreciated.
Likewise, at one point Thorstensen lists radio programs he listens to while working. “[so-and-so] does a great radio show”, he says, with no further info. I desperately wanted one more word in there – a great music show, a great interview show, a great comedy show… something. I don’t think you have to explain every unfamiliar reference (there are many more) but some could use this minimal, additional info.
All in all Making Things Right is an okay book, but if you’re looking for great carpentry memoirs go for Nina MacLaughlin’s Hammer Head instead.